фестиваль всего на свете
Я поучаствовала в дискуссии, в которой мне открылись врата в бесконечный космос.
Не напрягая вас этим благолепием (при всем желании, понять и принять 100% хода мысли главного оппонента невозможно по причине того, что если у вас есть мозг, велик шанс, что вы им пользуетесь.), но я хотела бы вынести сюда цитату, которая на грани искусства. То есть. Я не знаю. Я все. Screw you, guys, I'm going to nirvana.
У меня есть свои проблемы с феминитивами, но это сейчас неважно.
Вы думаете, вам нужен контекст? Вы точно в этом уверены?
Не напрягая вас этим благолепием (при всем желании, понять и принять 100% хода мысли главного оппонента невозможно по причине того, что если у вас есть мозг, велик шанс, что вы им пользуетесь.), но я хотела бы вынести сюда цитату, которая на грани искусства. То есть. Я не знаю. Я все. Screw you, guys, I'm going to nirvana.
У меня есть свои проблемы с феминитивами, но это сейчас неважно.
Вы думаете, вам нужен контекст? Вы точно в этом уверены?
А "авторка" - это таки неодушевленный предмет. Слово "наци", по крайней мере, обозначает человека.
unabiridged.diary.ru/p205036026.htm
Мне знаете что не нравится? У меня же компульсия - я не могу ей не отвечать, если я ей не отвечаю, то я себя чувствую выдавленной с собственного пространства.
А говорить с ней... не скатившись на её уровень, не получается.
И в итоге и я получаюсь таким... плюющимся и несущим... ну да.
Что вот можно ей ответить на последнее?
Ничего. С этим невозможно спорить, на это можно только орать. Или игнорировать... но у меня компульсия.
Я чувствую себя загнанной, затащенной в очень некрасивую риторическую позицию (да-да, никто не заставлял, я сама, нооооооо).
где-то я уже этого юзверя встречала, в другой дискуссии, но эффект был тот же))
Вполне возможно в какой-то теме на холиваркеУ меня тоже есть проблемы с феминитивами (хорошо, что в украинском с этим немного полегче), но тут похоже затык в другом)
хорошо, что в украинском с этим немного полегче
*проснулся лингвист* Расскажите!
Jaya, я вас прекрасно понимаю
Мне удивительно, что вы продержались до сей поры, учитывая сколько уже она у вас тусит.
вчителька
лікарка...
и все это, желательно предварять словом "пані" - вот такие вот прелести украинского феминитива. сразу чувствуешь себя Пани)))
То есть "госпожа авторка"?
а еще есть мое любимое митець-мисткиня, при том что на русский одним словом это не переводится)) и теряется эмоциональная окраска
а примерно что значит?
Деятель искусств) но в таком позитивном ключе.
это общее значение творческого человека, от художника до писателя) хотя в большинстве случаев - это таки обозначение человека, занимающего как изящным, так и прикладным искусством: живопись, графика, скульптура, народные ремесла, всякие квилинги и валяние игрушек, в общем все, что делается руками. Митець это английсикий artist.
майстриня, например. майстр - майстрниня! (мастер-мастерица, причем не в плане "искусница", а в плане "Мастер")
рядом, но не то( "творец" немного пафосен, мне кажется. Короче при переводе теряется какая-то часть. Ну и притом, какой феминитив от творца? А как перевести ту же мисткиню, которая еще и пани мисткиня))
Кстати пани-пан", очень удобное обращение, когда хочешь выказать уважение, но не знаешь отчества человека. Вроде и по имени обращаешься, но не фамильярно.
So-nya!, это-то понятно
Ну а вообщем по теме для украинского уже вполне нормальны професорки, кураторки и директорки. То есть ты слышишь такое и у тебя не случается приступа "огосподи"
А ещё мне не нравится суффикс -ка и все его производные. Он не женский, он уменьшительно-ласкательный и иногда уничижительный по этой же причине. Директриса - звучит, а директорка, дурочка какая-то.
А вообще весь мир сошёл с ума.
Ну и мне не нравится, но тут дело за той конструкцией которая установится, у нас же нет нормального образования слов женского рода.
Директор -директриса. Учитель-учительница, стюард-стюардесса. В испанском просто "а" добавляют, а у нас - как получится.
Не все так радужно. Да, есть формы o/a (abogado/abogada, camarero/camarera), но также есть профессии, для который -a прозвучит также непривычно, как для русского уха так ненавистная всем автор-ка (bombera, например). А еще есть множество профессий, которые кончаются на -a (dentista, futbolista, periodista), но при этом не несут дефолтной категории женского рода, и в ситуации, когда пол неизвестен, будет использоваться мужской род: "necesito un dentista", "ese periodista anónimo" и т.д.
Минутка нердизма
Да — в определённом, кхм, роде.